竹子系统做的网站可以优化么,线上做网站赚钱,杭州网站备案,做网站的如何找客户不知道你们平时看不看美剧或日漫。 小雷工作之余闲下来的时候#xff0c;会去美剧网站追自己喜欢的美剧#xff0c;一般美剧是每周固定更新一集的#xff0c;乖乖等更新就好了。 但是问题来了#xff0c;美剧分为“生肉”和“熟肉”#xff0c;“生肉”是美剧源视频#… 不知道你们平时看不看美剧或日漫。 小雷工作之余闲下来的时候会去美剧网站追自己喜欢的美剧一般美剧是每周固定更新一集的乖乖等更新就好了。 但是问题来了美剧分为“生肉”和“熟肉”“生肉”是美剧源视频没有字幕“熟肉”是有中文字幕的视频。 “熟肉”一般需要一些字幕组经过半天到一天的翻译和嵌入完成后再上传到视频网站比“生肉”要晚一天的时间出来。 着急尝鲜的小伙伴肯定“饥不择食”地看没有中文字幕的视频了。 此时的我们仿佛回到了四六级听力现场看美剧全靠听力理解。 这不仅限于美剧没有中文字幕的新鲜电影、剧集都可以称为“生肉”。 不过这个问题其实还是有解决方法的最近彩云科技推出了一个新软件 --「小译同传」。 实时在线本地视频翻译 彩云科技是一家做天气预报和翻译的公司在翻译和同声传译上是比较专业的。 「小译同传」应该是国内第一款PC实时在线本地视频翻译软件了目前推出没多久还有很多不足的地方。 它能实时把麦克风、系统声音翻译成字幕例如正在看的网络电影、本地视频。 在官网上我们可以根据自己的系统来下载32位或64位来使用。 安装过程也很简单小雷就不赘述了。 完成安装后打开软件这就是「小译同传」的界面了界面可以说是“直男”设计了。 忍了忍了还是看看实际功能怎么样吧。 从官方说明上可以看到语音识别的效果跟来源软件有关例如Chrome、vlc、mpv等本地播放器都是支持的。 小雷经过测试使用Chrome内核的浏览器都支持同传翻译。 以QQ浏览器为例QQ浏览器是使用的是Chrome内核在浏览器播放的视频都支持实时字幕翻译。 使用起来也很简单在软件左上方分别是中→英、英→中、日→中三种翻译模式。 一般情况下视频的声音是来自系统的在设置好左上角选择翻译模式和右上角的声源后。 就可以开始对的英文或日文的无字幕视频进行实时翻译啦。 这是一个在Youtube上的英文视频测试虽然Youtube本来就有字幕翻译功能。 小雷主要是测试无字幕情况下「小译同传」实时把麦克风、系统声音翻译成字幕的具体能力。 经过测试在声源清晰、发音人发音标准的情况下识别率还是挺高的不过翻译会稍慢一句话。 因为需要联网实时把声音上传到服务器经过声音识别翻译后返回显示到软件目前能做到这个短延迟小雷觉得已经很厉害了。 相信有些小伙伴看到其中的日→中翻译功能就蠢蠢欲动了小雷懂你们的意思。 有些沙雕网友们已经测试过爱情动作片的同传效果。 虽然翻译出来字幕比视频慢半句或一句的时间但是这样的电影并没有啥影响。 但是目前语音额度是普通用户免费15分钟标准会员45分钟每30天毕竟单单是服务器费用就很高了。 所以除了实时同传翻译我们还可以使用彩云的视频字幕翻译功能这项功能是免费的。 它支持把字幕文件翻译成选择的语言。 很多新出的国外电影可以在字幕库网站找到英文字幕却没有中文这时候可以使用彩云的视频字幕翻译把字幕翻译成中英双语导入到电影观看。 虽然是机翻对于看视频的我们能看懂大概意思就足够了。 最后 「小译同传」这款推出的软件还是实验版阶段没有广告界面简单好上手很多小伙伴会觉得付费劝退实际上还是有很多用途等待开发。 虽然还有很多可以改善的地方如果实在觉得不好用可以清爽地卸载掉不像某些流氓软件想卸载还有选对好几个选项。。。 在小雷哔哔公众号回复【345】获取「小译同传」的下载地址和字幕文件在线翻译的地址。